
🅾♹🐒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔚(撰稿:古琪豪)巴黎奥运村不想装空调,是因为穷吗
2026/01/12杜树媛🌥

现货黄金站上 2620 美元 / 盎司,再创历史新高,这轮涨势还能持续多久?
2026/01/12冯苇枫🛑

连接数字化美好未来|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅
2026/01/12齐茂红☇

展台秀往届回顾2
2026/01/12屈枝烟🐅

总书记的人民情怀|“要为当代人着想,还要为子孙后代负责”
2026/01/12柏燕毓⚕

空调节能有新招(身边的创新)
2026/01/11何亨姣🖲

习近平在中非合作论坛北京峰会开幕式上发表主旨讲话
2026/01/11狄涛滢🗿

第十八届全国辣椒产业大会在“中国辣都”河北望都开幕
2026/01/11湛伦会l

彗星状球体
2026/01/10柳航江h

我的不消费主义人生
2026/01/10黎琰艺❻
