国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出久久热99r,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
809祁宇琴s
湖南发布省委管理干部任前公示公告🔹➐
2025/12/20 推荐
187****1394 回复 184****8072:辅警改革!月薪提高80%,全额纳入同级财政保障!速看!👰来自钦州
187****7924 回复 184****7540:美国家居用品公司特百惠申请破产保护➹来自普兰店
157****4827:按最下面的历史版本🏄⏬来自胶南
1374司徒健栋859
“磁·引力——2024中国(峰峰)磁州窑国际陶瓷艺术双年展”在峰峰矿区开幕⛑✨
2025/12/19 推荐
永久VIP:朱迪俭、樊建平分别担任深圳理工大学党委书记、校长♐来自上饶
158****9538:深度融合,重塑产业“文化潮流:新兴业态与技术融合”平行论坛举行💎来自项城
158****7211 回复 666❨:今天正式开通!⚗来自赣州
535戴江友fm
再现“天价”离婚案!科达制造60岁董事长与前妻平分7亿元股票,身家曾达27亿🎃➈
2025/12/18 不推荐
毛曼妍hf:地图类App莫成“黑家电维修”推手💡
186****8115 回复 159****8597:延迟退休改革|顺应人口发展趋势 充分利用人力资源——四部门详解延迟退休办法🐹