
➺☩🏓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥑(撰稿:申屠若宝)10家银行授信万亿 北京亦庄加速产业创新发展
2026/02/18裘雨福🥢

第10届中日韩旅游部长会议在日本神户召开
2026/02/18农晓娇➳

王正英、胡大鹏任云南省人民政府副省长
2026/02/18蒋飘勇🚙

"句句不提骂人,句句都是骂人"
2026/02/18梅烟静♈

国务院调查组就事故调查工作答记者问
2026/02/18东方飞晨😢

利比亚德尔纳市发生一起交通事故 致11死15伤
2026/02/17公羊妹琴🎭

香港首個“新質生產力展館”開幕
2026/02/17娄克力🧖

隔离日子的温暖记忆【图片】
2026/02/17花佳烟j

马庆评《人性的镜子》|动情生活的能力:从动物到人的伦理思索 | 上海书评| 上海书评
2026/02/16詹茗清f

52岁袁立回农村照片曝光,不化妆,不修图,一身老人打扮很舒服!
2026/02/16郝娜凡☲
