😦🥛❣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👮(撰稿:古涛堂)慕尼黑啤酒节开幕 单杯啤酒售价已超15欧元
2025/07/24扶磊育➀
打工人哭死! 亚马逊宣布禁止远程办公, 这些公司都“卷”起来了…
2025/07/24华玉佳❷
03版要闻 - 柬埔寨国会主席将访华
2025/07/24费霞邦📉
凌翼长篇文化散文《大湖纹理》《赣鄱书》研讨会在京举行
2025/07/24吕咏维㊗
中国出席联合国未来峰会和第79届联合国大会立场文件
2025/07/24瞿剑武♇
如何义正言辞地拒绝他人请求?别过来,我怕狗(不是
2025/07/23温亚紫♥
中国人寿:蹚出乡村全面振兴“新路子”
2025/07/23慕容颖菊🉐
以军称已完成对黎巴嫩真主党新一轮打击
2025/07/23关剑霭v
巡视组进驻后,原“一把手”主动投案
2025/07/22朱宏昭a
深圳部分地区“扫楼”排查感染者 居民称柜子床底都要看
2025/07/22公冶斌生🌙