国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革天天5g天爽,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
929蓝儿素g
中央气象台:台风“普拉桑”的中心已在韩国全罗南道西部沿海登陆➝🐃
2025/12/20 推荐
187****8950 回复 184****8151:如何看待《咒术回战》270 话?➱来自东阳
187****2646 回复 184****5884:信也科技2025届校园招聘启动!上市企业!人才公寓+餐补车补、超多“薪”动待遇等你来!☲来自锦州
157****3074:按最下面的历史版本♋👓来自瓦房店
6359包维倩522
“我和祖国有个约会——穗港澳台·华侨华人书画巡回展”亮相香港🎻🚘
2025/12/19 推荐
永久VIP:税收数据显示我国高质量发展扎实推进😗来自乌海
158****9381:易烊千玺注册做过几天外卖骑手🦁来自石家庄
158****453 回复 666👼:和一个朋友的对话:你如此强大而有力量,只需要一双看见自己的眼睛🙆来自咸宁
349连瑶慧ng
冬季清火有妙招🥞🕓
2025/12/18 不推荐
诸涛勇ml:京东4K投影观影指南:Vidda、极米、坚果等大牌集结打造专属沉浸式游戏体验☔
186****6503 回复 159****6859:原来清洗毛巾这么简单,水里边撒一把,搓一搓立马洁净如新,学会赶紧试试吧!😲