国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
竞技宝JJB190.32MB
查看
英亚体育影院406.18MB
查看
ayx爱游戏体育官网80.0MB
查看
大赢家体育app下载10.1MB
查看
网友评论更多
721濮阳唯晨y
人民日报评论员:致敬功勋模范 弘扬英雄精神📴♎
2026/02/26 推荐
187****3148 回复 184****2882:秋台风为何如此频繁🍻来自淮南
187****7122 回复 184****2693:欧盟首位国防专员呼吁加强弹药储备📵来自海门
157****616:按最下面的历史版本🎊🎑来自北海
8374荆霭清23
46岁刘烨一家四口拍全家福,一家人打扮朴素接地气,混血儿女颜值高很可爱💕➙
2026/02/25 推荐
永久VIP:拒绝俯瞰,用双脚走进城市生活的内部🌧来自黄山
158****5068:牛弹琴:特朗普提出重大观点 称全世界都嘲笑美是傻瓜📤来自三明
158****3060 回复 666❂:这些经典的校园歌曲 你听过几首⛇来自杭州
176司马姬秋nb
内蒙古扎赉特旗为灵活就业人员提供规范用工平台😚🔱
2026/02/24 不推荐
甄奇英ce:小区改造“牵动”十个停车位,来看破解之道→❄
186****8872 回复 159****4455:美联储降息50个基点 美元表现稳定📭