国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
780从菁瑗d
灵魂人物庞康隐退,70后“酱油女王”接棒海天味业董事长,身价超百亿⚔🌎
2026/03/02 推荐
187****1029 回复 184****2294:雄安新区举办国际工业设计周国际专家对中国工业设计市场充满期待🏼来自成都
187****9059 回复 184****760:江西新余致39死火灾调查报告公布♥来自温州
157****201:按最下面的历史版本☩☽来自济源
8602湛平婵923
悄无声息的行动:解放军突然进行大规模渡海演习,暗藏统一的秘密♈🦐
2026/03/01 推荐
永久VIP:“启航未来 膜暖雪域”捐赠仪式在西藏举办☈来自茂名
158****9222:从线上关注到线下行动,为致敬英雄,这家火锅店前排起长队——舍己救人 感动网友📺来自邢台
158****5444 回复 666🏫:同比增长25.19%!7月末重庆物联网终端用户数达4797.49万户🦉来自江阴
673顾锦洁wc
健康开学季 6招帮孩子预防呼吸道传染病🍒✇
2026/02/28 不推荐
索玲程hx:国务院国资委明确深化央企董事会建设目标与五大重点🚍
186****9424 回复 159****9886:慧翰股份即将登陆创业板,陈国鹰“国脉系”扩容💱