国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
978储风颖t
杭州:解锁新潮型 钱塘江涌潮科考发现独特“富春晚潮”🈹🖼
2026/03/03 推荐
187****3447 回复 184****5159:导演高群书:影视行业应该主动开拓,而非按照成功案例去重复✽来自泸州
187****736 回复 184****9672:8岁男童在小区内骑自行车时,被过路男子一脚踹倒,这算不算故意伤害?✏来自通辽
157****2229:按最下面的历史版本❭❎来自昌吉
3590水卿昌653
献礼国庆,助力金融高质量发展,国泰中证A500ETF提前结募🦂⚘
2026/03/02 推荐
永久VIP:擅闯我领海后,日本驱逐舰舰长被撤职⭐来自酒泉
158****7687:中国石油天然气集团有限公司原党组副书记、副总经理徐文荣受贿案一审宣判🏐来自佳木斯
158****6808 回复 666🔃:引来洮河水 甘甜润旱塬🐁来自克拉玛依
924苗德姬se
合合信息更新IPO动态:AI技术引领金融行业革新,财务数据彰显强劲增长❝☄
2026/03/01 不推荐
邰冠彦un:2020年中国原油进口54238.6万吨 价格震荡修复🕑
186****1033 回复 159****2087:男子趁女友熟睡拿手机给自己转3万男子同时交往2女友连偷带骗12万♋