❭➟❫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦍(撰稿:花固亨)国内油价大概率六连涨,“6元时代”继续
2025/07/31徐飘振🎧
妻子不能怀孕丈夫请求撤销婚姻
2025/07/31季烟婕🚼
江苏女生的iPhone 4s因输错密码被锁十年 近期解锁了
2025/07/31卫岚倩🏾
一束光如何改变生活?CIOE中国光博会上有答案
2025/07/31管龙以⏱
文化中国行丨中国农民丰收节,看古人的丰收神器
2025/07/31溥昭豪🖋
军工行业周报:俄军无人机数量10倍于去年
2025/07/30仇洋毓🥃
以正确用人导向引领干事创业导向
2025/07/30桑贵青🗯
广西钦州:千年坭兴陶古龙窑开窑
2025/07/30习鸣颖z
下班后的2小时,决定了你成为什么样的人
2025/07/29陶翠洁f
2019中国攀岩联赛江苏淮安站开赛
2025/07/29姜博慧👞