
📇🔶❺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏹(撰稿:卢香言)一个番茄的产业化之路(经济聚焦)
2026/02/25韦腾融☡

中青网评:汇聚磅礴正能量,共筑向上向善的网络家园
2026/02/25荀凡红🛳

研究指奥密克戎新亚型传播力更强 致病性未减弱
2026/02/25许瑶玛✔

播撒网球运动的种子(体坛观澜)
2026/02/25东学宇⛜

秋分时节如何养生?这份健康指南请收好
2026/02/25长孙美善🃏

青海庆祝中国农民丰收节 高原特产受青睐
2026/02/24阙真仪🏹

全民检测或将禁足 香港出现持续抢购潮
2026/02/24江咏山😋

汉桑科技:已累计拥有93项授权专利自主研发成果显著
2026/02/24逄之秀i

低空经济什么意思?探索经济增长新引擎,绘制产业发展新版图
2026/02/23石致峰s

赵露思双麻花辫活动造型
2026/02/23嵇荔兴👖
