☓⚮☟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛘(撰稿:溥纪宗)三湘印象·森林海尚城打造环京绿色科技人居
2025/07/28舒美桦➾
男子用白球解出黑球,同桌的人见状直接摔杆,网友:这有什么不服气的
2025/07/28舒承心💖
如何评价刘慈欣小说改编的同名电影《流浪地球》?
2025/07/28扶仁梁❱
俄乌局势最新进展!乌总统称准备与俄代表在峰会上见面,俄称不参加第二次乌克兰问题“和平峰会”
2025/07/28莫楠晴⚴
本研“倒挂”?不稀奇!四川就有两所高校
2025/07/28闻人枫敬📼
能否等来一个涨停?贵州茅台打响“股价保卫战”,最高斥资60亿回购
2025/07/27罗眉新➅
国台办:赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”,必将自取灭亡
2025/07/27缪雪丽☺
1969年-中国成功地进行了首次地下核试验
2025/07/27景枝晨t
工信部《指南》,大力推动工业重...
2025/07/26林群嘉d
一年吃掉7亿头猪的中国人有多爱吃
2025/07/26蒋世晓📌