国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
六合联盟开奖记录完整655.5MB
查看
42923香港金牛557.3MB
查看
ONE最新版APP下载98.9MB
查看
R星官网110.27MB
查看
网友评论更多
639邵贝爱i
03版要闻 - 中共全国政协党组召开(扩大)会议☐➊
2026/01/17 推荐
187****3737 回复 184****5646:北京:推行“首席科学家负责制”🐮来自长沙
187****4977 回复 184****2779:健全全过程人民民主制度体系☙来自张家界
157****2593:按最下面的历史版本😩♏来自泸州
1107费眉雨238
新力金融:控股股东拟变更为辉隆投资🐛📆
2026/01/16 推荐
永久VIP:A SAFER Way⛳来自西安
158****3225:吉林省委书记黄强一行到中国天楹辽源风光储氢氨醇一体化项目调研⛆来自淮南
158****1183 回复 666➻:下大力气守护旅游安全防线⛤来自诸城
158贾唯兴op
板块表现强势 稀土价格或将持续上行🙍♥
2026/01/15 不推荐
龚龙莲qa:山东济宁市:坚持党建引领 推进多网融合 做到一网通管🥇
186****5559 回复 159****8426:第十二届世界体育舞蹈大赛大幕拉开🚆