国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端永乐国际游戏大厅,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
281吕珊德b
华为联合山东能源集团发布《井下新一代网络技术白皮书》🧟🛣
2026/03/19 推荐
187****1243 回复 184****822:创业一年,人间三年🤝来自怀化
187****5088 回复 184****549:肖战高音舞台🍞来自杭州
157****1056:按最下面的历史版本🚰⚘来自邵阳
7465凌良琦294
TVB花旦着松身衫渗极浓孕味,网民揣测:好像怀孕了🕺🐾
2026/03/18 推荐
永久VIP:消息人士:以色列空袭黎巴嫩东部致1死6伤❭来自临沂
158****5728:电子达摩006🗜来自钦州
158****628 回复 666💢:日本东武铁道公司将正式推广生物识别支付服务➗来自宜春
733诸葛天新oq
31省份无新增本土确诊 新增本土无症状13例❖➿
2026/03/17 不推荐
单红筠lz:梅州彩民守号七年 凭借10元5注单式票终得双色球头奖🏊
186****7050 回复 159****6088:案例|Stripe:领先的集成支付平台😑