
✳🎙✮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚹(撰稿:平悦以)赵露思单肩花苞裙
2026/01/05曲弘琪🤬

以色列炸一次,全地球可能损失万亿
2026/01/05任维雄👲

戴玉强出任艺术总监 意大利歌剧《茶花女》将在郑州连演十场
2026/01/05宣娥玲♳

政协提案里的中国故事
2026/01/05蔡丹毓🎤

证监会再修订证券公司风控指标 分类评价居前券商享“三大优待”
2026/01/05温德彬👰

艺述事获得大英图书馆大中华市场IP授权
2026/01/04陈容伊👉

武汉市新增4例新冠病毒核酸检测阳性病例
2026/01/04顾丽月☳

上海:智慧校园未来发展高峰论坛在立达学院举行
2026/01/04屠磊洋n

苏宁承接上海家电换新补贴,至高省16000元
2026/01/03安彩琳l

海南工商联原副主席沈桂林涉集资诈骗8.8亿被判无期
2026/01/03严宏恒🧐
