
😖🎄🍍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😠(撰稿:金洋姣)为实现中国式现代化提供强大教育科技人才保障
2026/01/07金蓝宁🈴

地图类App莫成“黑家电维修”推手
2026/01/07怀嘉伊♺

1980年代上海少女香港沉浮记
2026/01/07陈中秋🚒

东盟与中日韩移民管理政策高级别研讨会召开
2026/01/07窦宁娣🥖

观天下·俄乌冲突|拱火递刀很积极 西方对乌财政“画饼”仅兑现不到一半|拱火递刀很积极 西方对乌财政“画饼”仅兑现不到一半
2026/01/07尹琰宇☢

全国人大常委会创新执法检查方式 助力打好污染防治攻坚战
2026/01/06卢冠芳💙

习近平在庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会上发表重要讲话
2026/01/06邰亨志🚐

加沙和黎巴嫩之后,他们还怎么谈文明?
2026/01/06殷利群x

《新闻1+1》 20240913 延迟退休,您在关心啥问题?
2026/01/05司徒功刚q
