
🎭✙🤡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏬(撰稿:方伯琼)“粮”辰美景丰收忙
2026/02/24农纪凤⚃

上市一周年,仰望U8陪你一路前行
2026/02/24孟融军💿

山西证券2名高管离职,31年老臣接任副总!公司上半年营收、利润双降
2026/02/24柳娟善📚

防疫就医两不误需医患相向而行
2026/02/24常姬友⚙

中新真探:早餐奶比纯牛奶更有营养吗?
2026/02/24裘紫露♩

懂王政策全解析:巴以战争走向如何,俄乌战争会结束吗?
2026/02/23尤星绍💾

首程控股9月20日斥资2.48万港元回购1.8万股
2026/02/23倪志婉🍌

两部委:2025年社会足球场地全面开放
2026/02/23弘寒磊p

以教育家精神铸魂强师
2026/02/22曲广瑾l

实证日本妄图长期占领我国东北!侵华日军“满洲农业移民入植图”首次展出
2026/02/22詹锦英📄
