
➎🏋👨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➏(撰稿:申岩锦)唐山一男子在烧烤店殴打女性事件
2025/12/29单融影🐙

全球碳市场2021年迎来“开门红”
2025/12/29李辉英🍄

演员知道自己正在拍一部烂片吗?
2025/12/29甄群荔🤬

北京吊装完成!国庆75周年花篮亮相天安门广场
2025/12/29雷康霭🎈

中国铁人三项运动迈入发展快车道
2025/12/29公冶茂红🚟

出租车司机上班最后一天免费送乘客
2025/12/28司星波📙

“我在大陆找到了人生的广阔舞台”
2025/12/28江程雪🅰

伊朗一处煤矿爆炸致19死17伤
2025/12/28习楠容b

上海市浦东新区高行镇:党建引领“加减乘除”并举 汇聚高质量发展新动能全方位答好“引育留用”人才考题
2025/12/27阙俊贝g

福建省启动防暴雨、防台风Ⅳ级应急响应
2025/12/27花凡曼🌠
