国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
207郭彩毓f
图知道|数据解码大国奇迹系列之二:中国饭碗盛满中国粮⚦♣
2025/12/20 推荐
187****7571 回复 184****6403:《每周质量报告》 20240519 加油站里的“猫腻”🥓来自营口
187****4249 回复 184****713:湖南省财政厅厅长刘文杰,意外身亡🌳来自金坛
157****6405:按最下面的历史版本🥦➮来自绍兴
8440冯瑶志287
卖月饼传遍全香港🔃🐫
2025/12/19 推荐
永久VIP:多领域发展亮点纷呈我国高质量发展动能强、底气足👖来自周口
158****1943:红豆红花能消肿⛘来自石河子
158****2070 回复 666🧀:长沙警方通报刘某杰遇害案:未发现刘某杰及其家人与2名嫌犯在案发前有交集☶来自喀什
502管世成hl
“星耀时尚之夜”闪耀冰城!第三届哈尔滨文化时尚周启幕❫♛
2025/12/18 不推荐
浦翔剑ni:14国记者参观全球首个万吨级铸造3D打印智能工厂 直呼“没想到”🏽
186****7451 回复 159****3791:外交部:中日双边共识发表时间与深圳男童遇袭事件没有关联🚐