国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革澳洲5官方网站,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
994嵇茗馨l
作家横扫天涯网络文学研讨会在伦敦举办🏌☀
2026/02/27 推荐
187****1915 回复 184****6625:美退役军官:美国可能将乌克兰冲突升级到核层面🏣来自宿豫
187****6842 回复 184****4284:强国必先强农🥈来自遂宁
157****1107:按最下面的历史版本🍬😯来自西安
3993宰滢德225
暗中筹备至少15年,以色列被指制造黎巴嫩寻呼机爆炸事件🤡❡
2026/02/26 推荐
永久VIP:十三届全国人大常委会第二十五次会议审议多部法律草案👟来自胶南
158****1864:“海港”携手,中关村科学城—香港创新加速计划启动❆来自运城
158****2817 回复 666🌀:风物二十四节气|秋分:即日秋清水明净,山间野柿一朝红♯来自丹阳
57雍振璧cp
北京北京今天最高气温23℃,阵风六级左右,外出注意防风➋🌃
2026/02/25 不推荐
陶媛保ga:坚持在岗在职在责守护好城市安全❯
186****344 回复 159****3656:我国设立282家仲裁机构 办理案件500多万件♪