国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
汽车之家手机官网791.45MB
查看
793366广东会793366高手557.10MB
查看
大赢大赢家351717con92.0MB
查看
神算子四肖精选一肖898.87MB
查看
网友评论更多
338戚唯初f
在新质生产力的发展应用中推进乡村全面振兴🏒🤤
2026/02/28 推荐
187****9708 回复 184****7076:让青春在创新创造中闪光📃来自玉溪
187****9629 回复 184****8016:巴以冲突 |➈来自荆门
157****1832:按最下面的历史版本🔯🏻来自唐山
8771党伯进643
人民网人民体育与中建八局投资发展公司达成战略合作❞♠
2026/02/27 推荐
永久VIP:为了得到一句夸奖,她们在网上找陌生人给自己当一天“妈妈”😏来自临河
158****9344:北斗追梦 领航苍穹❵来自思茅
158****683 回复 666📹:张之臻、布云朝克特杭州赛首轮过关,吴易昺因伤退赛🍊来自阿克苏
882尚亚欢yp
激活文旅新引擎 北京玛雅海滩水公园正式开园➽♰
2026/02/26 不推荐
赵美园ql:未发布养老保险App☟
186****3724 回复 159****4640:数字重庆政务科技有限公司招聘36人📚