
👍💭❡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☰(撰稿:莫荷军)敦煌舞如何在国际舞台推陈出新?
2026/01/10邵澜翔⛎

加强党建引领基层治理(权威访谈·学习贯彻党的二十届三中全会精神)
2026/01/10湛翰萱🌃

青春华章 | 仰望星空 初心永怀| 仰望星空 初心永怀
2026/01/10屠姣睿⚬

王瑛玮任天津市副市长、公安局局长
2026/01/10鲍纪晴🚜

揭秘:这部囊获18项艾美奖的影片是TA拍的
2026/01/10文绍伯📚

泽连斯基再次访美:参观弹药厂 寻求解除武器限制
2026/01/09邵振菊🤰

以数字技术赋能基层治理
2026/01/09常志洋😼

“数据技术与智能治理国际联合创...
2026/01/09从阅彩m

无锡虹桥医院涉骗保正被调查,大股东投资9家医院,曾曝出“让患者低消7000元”
2026/01/08卞阳克r

8月份在华销量几近“腰斩” 宝马正式重返“价格战”
2026/01/08尤荷雄👿
