
📁⛋🔣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😇(撰稿:邓荣红)人民网评:法治是中国式现代化的重要保障
2026/01/29仲孙青芬🏗

浙江杭州:党员收看“云党课”
2026/01/29潘贞程🔅

香港各界踊跃建言献策2024年施政报告
2026/01/29祁德宗🏽

电气设备行业周报:重视H2电网板块业绩增长与订单提速
2026/01/29蒋海思🏯

韩国夫妻生下5胞胎
2026/01/29庾磊国🤮

矿山的“心脏”?揭秘杭州奥博瑞...
2026/01/28顾卿健♚

新华社宋玉萌:在她们身上读懂这片土地的坚韧
2026/01/28洪福亨🐑

最疯狂实验:6女4男在船上共度100天,无法...
2026/01/28莘宏瑶s

乌克兰袭击俄武器库销毁了3个月的弹药,冯德莱恩宣布向乌克兰提供 350 亿欧元的贷款 | 狼叔看世界| 狼叔看世界
2026/01/27屠安冰n

人民在线荣获2020中国IT用户满意度大会“首选品牌”称号
2026/01/27孟莺凤⚺
