国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端华宇彩票登录,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
944潘馨天i
直播预告 | 町洋真实案例深入刨...😃🀄
2026/03/03 推荐
187****9518 回复 184****5649:“白天上班、晚上学艺”,青年夜校缘何火热出圈?🤖来自焦作
187****1455 回复 184****2073:第34届飞天奖获奖名单🎸来自恩施
157****6898:按最下面的历史版本❀👐来自万州
3436裘鸣天753
邯郸广平:“竣工即交证”助力企业早生产早开工⚝⚩
2026/03/02 推荐
永久VIP:我国成功发射第五十九颗、六十颗北斗导航卫星❍来自大连
158****480:江西莲花:和美乡村有“面子”更有“里子”🏵来自天门
158****1144 回复 666⚭:投行人讨薪败诉,曾收监管罚单☇来自城固
858尹强盛dl
陈梦谈巴黎奥运会夺金🤦🔴
2026/03/01 不推荐
唐韦东gh:上海最后一代手工锅匠的谢幕🔋
186****4582 回复 159****3044:2024重庆文博会参观攻略😭