国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象E博007,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
591宗政坚雁f
新包 | FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花🚮🗡
2026/01/06 推荐
187****8523 回复 184****3302:强劲性能与丰富接口!BIS-6920P...👽来自台州
187****4012 回复 184****4030:@全体公民你身边的国防⏺来自鄂州
157****4045:按最下面的历史版本✗⛎来自宁波
7055包之德34
协同联动发展长江经济带😵❺
2026/01/05 推荐
永久VIP:中国羽毛球公开赛决出各单项四强🔗来自江阴
158****8461:展现中国正能量,书写时代新篇章🈸来自银川
158****3628 回复 666💣:河南省退役军人事务厅厅长张明体任上被查🥇来自兴义
217庞倩星wa
俄女首富称丈夫闯进公司开枪致2死7伤,俄罗斯富人能随便持枪甚至拥有武装吗?🎤🤳
2026/01/04 不推荐
利锦鸿ve:治理直播乱象,这一招是关键👙
186****6117 回复 159****4685:《论技术物的存在方式》——超级智能与文明重置@技术哲学系列研读会♕