国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
tom.1688com在哪下载安装?tom.1688com好用吗?
作者: 苏影壮 2025年07月28日 10:59
网友评论更多
748管梵诚a
在新质生产力的发展应用中推进乡村全面振兴🍒✁
2025/07/28 推荐
187****7993 回复 184****8568:阿迪达斯全球CEO:中国销售商品超80%本地制造💾来自恩施
187****5363 回复 184****3962:霸王茶姬成2024中网独家合作伙伴❱来自保山
157****9887:按最下面的历史版本🅿🐬来自兰州
1031申屠珠悦369
特朗普:若今年败选,将不再参选🦗👛
2025/07/27 推荐
永久VIP:“讲好中国故事,与时代同脉搏”---《珠山记忆》首发式⚘来自如皋
158****3436:突出制度建设这条主线(有的放矢)✟来自昌吉
158****8009 回复 666♡:人民网人民体育与中建八局投资发展公司达成战略合作🧗来自大庆
779国枝娅ne
“多彩贵州风”吹进德国 贵州“朋友圈”持续扩容😖🌒
2025/07/26 不推荐
夏鹏爱cp:依法维护酒类市场秩序🍋
186****6900 回复 159****4703:山东齐河县财政局办公楼发生火灾,无人员伤亡😼