国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
8868体育网页版入口605.13MB
查看
600万彩票网在线登录694.65MB
查看
7k彩票最新版下载安卓版48.2MB
查看
干亿体育官网111.0MB
查看
网友评论更多
335庄睿亮c
遇害厅长刘文杰履历披露!官方讣告称其“坚持原则公道正派”🏤🏢
2026/01/10 推荐
187****3959 回复 184****2118:中伊两国文化领域专家在沪交流经验🦒来自都匀
187****5431 回复 184****3644:【境内疫情观察】全国新增322例本土无症状感染者(3月8日)🆚来自旅顺
157****914:按最下面的历史版本📿📉来自抚顺
800薛全鸿538
数字发布厅亮相2023智能视听大会🏷⚦
2026/01/09 推荐
永久VIP:“国潮热”彰显文化创造力(人民时评)🌓来自晋江
158****9557:江西新余39死火灾调查结果公布🍡来自泰州
158****9558 回复 666⚨:第28届鲁台经贸洽谈会吸引260多名台湾企业家参会🏴来自南京
32邰航友yt
做一门什么生意,能养你一辈子☪☰
2026/01/08 不推荐
盛康善gy:“十三五”时期中国海油油气勘探开发多项技术实现新突破☃
186****1101 回复 159****9690:福建体彩发布2019年度《社会责任报告》🚧