
💭🛀🛠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖐(撰稿:易飞仪)阳光电源:走向绿色深挖中欧可再生能源合作
2025/12/20洪欣菡❡

一粥一茶助你祛湿
2025/12/20邹弘旭🍢

启明信息:田继卓辞去董事及董事会战略及科技创新委员会委员职务
2025/12/20濮阳园伟♱

全国政协召开第七十一次主席会议
2025/12/20封怡友🔁

综合消息:美欧宣布对俄新一轮制裁 普京说俄绝不会走自我封闭道路
2025/12/20澹台毓华🧐

华人头条德班站祝您中秋快乐,阖家团圆!
2025/12/19江豪新🥥

真·长期主义,比亚迪“研发之道”真管用
2025/12/19罗韵杰⚕

内蒙古自治区铸牢中华民族共同体意识基地建设推进会召开胡达古拉讲话
2025/12/19庾容竹o

数学界有哪些未解之谜?
2025/12/18廖飘良g

一张图看懂中国的32所副部级大学~你的母校在哪里?
2025/12/18纪姬武🍫
