
🕑🚎😜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐆(撰稿:江芳宇)中国倡导的“原子造福全球南方”理念首次写入国际原子能机构大会决议
2026/02/07杜苇阅🤵

今年中秋节假期国内出游 1.07 亿人次
2026/02/07赫连楠娥🍼

第七届敦煌文博会非遗及文创精品展开展面塑泥雕呈现指尖上的艺术
2026/02/07公孙雨行🏻

永春着力打造“未来的奢侈品就是乡村生活”品牌
2026/02/07昌真鸿🕺

“林丹杯”羽毛球公开赛首次落户澳门
2026/02/07彭宝宽❶

清科创业9月20日斥资2.3万港元回购2.28万股
2026/02/06扶志琛🧀

媒体:用合规性为博物馆非馆方讲解服务找出路
2026/02/06廖建淑☁

《致富经》 20230512 昆仑山上的牧羊人
2026/02/06轩辕洁枝m

海南日报社原总编辑吴清雄接受审查调查
2026/02/05胡国浩j

香港男女街头影片疯传...
2026/02/05国浩鹏⛢
