国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革囍彩APP,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
230公冶彩仪w
骏鼎达:目前公司来自医疗行业的收入占比较小♍📖
2026/02/25 推荐
187****8217 回复 184****3952:紫光展锐二季度智能手机芯片全球市占率达13%🥧来自石狮
187****6490 回复 184****2087:佛山一上市公司董事长60岁离婚!3.5亿元股票分给前妻⚍来自长沙
157****7139:按最下面的历史版本📷➯来自绍兴
5259金影恒801
俄总统常驻克里米亚共和国代表:波兰外长谈到克里米亚时暴露波兰人想要控制乌克兰西部领土的想法✁🚕
2026/02/24 推荐
永久VIP:超大城市如何提升公共卫生应急处置能力✐来自韶关
158****3510:黎巴嫩外长拿出遭袭者断肢照片质问💆来自中山
158****1103 回复 666🤡:鞍山老彩民淡定领走双色球1032万元🎤来自阜新
228支心冰ok
黄轩官宣女友⚆✨
2026/02/23 不推荐
邓亚羽ks:专题:2024文创设计大赛⚅
186****7737 回复 159****7415:《新闻1+1》 20240920 强制性国标再修订,电动自行车更安全?♯