
✿😛🍯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍓(撰稿:汪裕发)三峰山背后的银河
2026/01/20韩慧薇🙄

名企优岗、补贴护航......宁波第26届“高洽会”9月20日邀您共襄盛举!
2026/01/20古澜筠🚏

俄外交部:西方拒绝与俄合作调查“北溪”管道破坏案
2026/01/20奚烁胜🔸

哈密追风者
2026/01/20樊楠友👘

英舰参与红海行动细节公布
2026/01/20胥璐翠🐴

从2264亿斤到13908亿斤!粮食生产稳定发展
2026/01/19金飘蕊♮

警惕包书本皮沦为折腾人的形式主义
2026/01/19柴宁腾😉

「人民日报」考研上岸痛哭“不能和父母分享”的她,报到了!
2026/01/19唐芝睿y

在巴黎公墓里散步也是正经事
2026/01/18长孙毅才h

乌克兰氧气供应或将耗尽 阿联酋取消户外口罩要求|大流行手记(2月27日)
2026/01/18洪超翰⚈
