✔♣🥟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍾(撰稿:童瑶剑)艺述事获得大英图书馆大中华市场IP授权
2025/08/01张红珍😛
3000台传呼机夺命爆炸,比“斩首”行动更猛
2025/08/01黄颖家🧔
中国电力工程顾问集团有限公司本部岗位公开竞聘公告
2025/08/01关静明🙄
【图集】香港新增34466例确诊 即将开展全民强制核酸检测
2025/08/01洪泽莉🐵
深化社会主义基本经济制度研究(学术圆桌)
2025/08/01步伦晓🛩
农行将积存金起购点调整为挂钩金价浮动
2025/07/31管琛梦🦎
大妈为推车过马路强行推倒护栏
2025/07/31司徒子明🔃
油价年内最大幅度下调 加满一箱92号汽油少花14.5元
2025/07/31东方爽菡a
推动高质量发展迈出更大步伐
2025/07/30颜勤坚e
我科研团队发布国际首套车云场一体化自动驾驶测试系统
2025/07/30仇姣义🆒