
🌛🚓🔊
永乐国际网站首页
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎧(撰稿:谈紫秀)《经济半小时》 20240912 构建高水平社会主义市场经济体制:构筑对外开放新优势
2026/02/13祝逸维😲

吕秀莲“要切腹自杀”:不忍台湾在民进党执政下沦亡
2026/02/13堵克竹➳

上海服务金融人才若干措施
2026/02/13濮阳泽海➚

第28届鲁台经贸洽谈会吸引260多名台湾企业家参会
2026/02/13房军冠💕

首届“一带一路”人文历史摄影展即将启幕
2026/02/13农翠薇❳

我叫建国——我在海上采石油
2026/02/12章贝岚🌥

外交部:衷心祝贺迪萨纳亚克就任斯里兰卡总统
2026/02/12翁斌建💶

以军连续对黎发动“最猛烈空袭”
2026/02/12唐元策y

为百姓献上“文体大餐” “公益体彩 幸福中国”活动收官
2026/02/11终峰晨t

02版要闻 - 为高质量发展提供坚实资源支撑(推动高质量发展·权威发布)
2026/02/11米群竹🎼
