☖⛘🎉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏬(撰稿:霍伯兰)《新闻1+1》 20240826 新一轮家电“以旧换新”,有何变化?
2025/07/24容璧毅🌓
天福9月20日斥资约1.95万港元回购5000股
2025/07/24陆鹏发♟
除了业绩超预期,海信视像年报和一季报还有哪些不为人知的变化?
2025/07/24申屠之榕🎹
官方回应常州一商场连廊发生坍塌
2025/07/24曹枝贤⚢
THEBOYZ不续约
2025/07/24乔晴瑗☛
管涛:什么影响了日元汇率涨跌
2025/07/23郭青柔💢
田畴沃野唱“兴”歌 湖北荆门花样活动喜迎农民丰收节
2025/07/23丁奇婵🙅
美丽云南建设|水质达标率100% 一江清水出丽江|水质达标率100% 一江清水出丽江
2025/07/23卫利云f
2023年中国数字出版产业规模超1.6万亿元 同比增近两成
2025/07/22扶蓓莎a
中方敦促以色列放下使用武力执念立即停止加沙军事行动
2025/07/22唐中贝🌜