
✌🍐♫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔳(撰稿:薛竹钧)安徽 11 岁男童爬上广场石像,一起滚落被砸身亡,当地已成立专班调查,谁该为此事负责?
2025/11/03阙霭容🥑

梁慧星:记台湾杨与龄先生有关琉球的谈话
2025/11/03严行心☨

乡村建设加速度,宋公堤边写新篇(奋进强国路 阔步新征程·老区行)
2025/11/03舒宏楠🦇

文娱北京文化论坛专业沙龙首次对公众开放,观众感叹“收获满满”
2025/11/03项乐翔💅

人民网三评“高仿账号”之三:治理不能只靠“火眼金睛”
2025/11/03向兴雪♞

新能源车充电“占位费”应明明白白收取
2025/11/02刘悦琪😍

【图集】武汉升级疫情防控措施 针对重点人员开展核酸检测
2025/11/02夏纯树🔳

阳光电源:走向绿色深挖中欧可再生能源合作
2025/11/02窦毅曼x

小伙称因拒绝参加10公里跑步被辞退
2025/11/01堵士云b

《中国新闻奖作品选(2022年度·第33届)》出版发行
2025/11/01龚苇家🔟
