国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
336单丹富n
民建中央召开2018年两会新闻通气会🎽😉
2026/02/27 推荐
187****3111 回复 184****2452:防范养生保健“坑老”骗局🍯来自葫芦岛
187****1811 回复 184****8357:黎真主党发射数十枚导弹!袭击近一年来以境内最远目标🤢来自吐鲁番
157****8642:按最下面的历史版本🌤🐿来自舟山
675浦伦姬757
谱写青年建功立业的时代华章❬🕜
2026/02/26 推荐
永久VIP:波音工人开始罢工,拒绝25%加薪🚄来自齐齐哈尔
158****9547:百强名单出炉,供应链哪家最赚钱?🤪来自腾冲
158****1203 回复 666💞:台风“普拉桑”将给华东地区带来强降雨 两部门部署防范叠加灾害风险😮来自鄂尔多斯
278解鸣枝ys
你需要知道0首付购房的真相与风险🚜⚇
2026/02/25 不推荐
罗冠春co:秋分凉意渐浓 上海明有降水 周中多云天气回归♰
186****9902 回复 159****649:智利前总统皮涅拉坠机身亡♦