国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中KBP官网,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
242令狐朋子l
中秋国庆双节司机福利多,T3出行上海联合海底捞举办“家宴”👪💳
2026/01/02 推荐
187****701 回复 184****430:弘扬中秋文化 滋养家国情怀📉来自安顺
187****8428 回复 184****8685:阿迪达斯CEO:中国制造产品占比超八成💗来自承德
157****5819:按最下面的历史版本➊🌁来自阜新
7695幸旭伟762
2020年8K电视在中国市场会实现量级突破🐫🎎
2026/01/01 推荐
永久VIP:以军被拍到屋顶抛尸🥄来自伊春
158****1555:环球时报社评:针对中国的“四边机制”注定走不远✭来自拉萨
158****6006 回复 666🦀:樊振东退场忘关麦开心芜湖 芜湖文旅:天降素材☬来自葫芦岛
204袁士雪eg
在坚持根本原则中赢得历史主动战略主动🕍🐃
2025/12/31 不推荐
江雨黛fl:在严格党内政治生活中锤炼党性❷
186****9390 回复 159****9073:北京新增新冠病例涉字节跳动办公区 员工就地隔离过夜🏽