国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
270古钧霞h
互惠共赢 欣欣向荣——两岸媒体在成渝见证融合发展新活力⚊🎈
2026/02/02 推荐
187****6436 回复 184****3859:璀璨灯光展现文化气韵🎫来自沧州
187****6128 回复 184****3015:日本千叶县东北部发生4.0级地震🎽来自项城
157****9599:按最下面的历史版本⚌👄来自沧州
3956颜馥涛339
黑龙江新增2例密切接触者,均与辽宁大连确诊病例相关⚱🎋
2026/02/01 推荐
永久VIP:红星调查丨记者暗访揭阳生猪黑屠宰点:宰杀猪肉随地乱丢,污水横流,疑为多地非法中转站🥉来自新余
158****773:人民网评:筑牢未成年人反诈“安全墙”🛍来自南充
158****3777 回复 666🐬:“百城万店好书大推荐”上线➕来自湛江
729桑程美zl
广西兴业县:“四抓四提”破解“四大难题”建强村级干部队伍 赋能乡村全面振兴🕊😢
2026/01/31 不推荐
幸信震yl:盗窃工地工程机械柴油1000升,男子被采取刑事强制措施🤭
186****6923 回复 159****1735:黄敏:6月底前完成东阳木雕红木家具行业环保整治♲