
🐍☪😝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍋(撰稿:梅蓉艳)我国非煤矿山智能化见成效 近十年事故总量持续下降
2026/02/23孙海爱❡

吉林延边:人在景中人亦景
2026/02/23池全珠⚢

大熊猫中日联合繁育30周年庆祝活动在日本举行
2026/02/23严厚泽🦔

美联储理事沃勒:通胀放缓速度快于预期,使他加入50基点降息阵营
2026/02/23赖月炎♋

黎多地新一轮通信设备爆炸事件已致20人死亡
2026/02/23宇文诚婕⚎

中国联通俄罗斯运营公司白俄罗斯代表处正式开业
2026/02/22梅达紫♣

新疆19日通报:新增确诊病例13例,均在乌鲁木齐市
2026/02/22胡杰玉⚕

华为与赛力斯签署投资引望协议
2026/02/22印军政p

英媒:能源技术革命正在重塑世界
2026/02/21萧媚威d

丰巢三年半收“滞留金”超8亿元,记者实测:并非必须付款,有方法免费取件
2026/02/21米蕊梅🍞
