
😼🛌☲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛬(撰稿:李琛新)广西男子回应开直升机回村过年
2026/01/11常骅霭♐

耀世而来 瑞族V-ZUG蒸烤多功能机Grand再攀王者之巅
2026/01/11轩辕静树📄

进一步激发创新创造活力
2026/01/11东方绿茗🙄

长安街上小年夜 大红灯笼亮起来
2026/01/11云世融🔱

费名瑶:潜心研习五十余年的篆刻家
2026/01/11贡天蓝🏚

习近平会见斐济总理兰布卡
2026/01/10师伯舒♠

人民日报社与故宫博物院正式签署战略合作协议
2026/01/10沈光强🥡

协同作战飞机加速飞向战场
2026/01/10文岩世e

黄潇也参加了07快男
2026/01/09邵佳刚d

【青椒谈】以新质生产力为引领,谱写西部大开发新篇章
2026/01/09朱波倩😑
