国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例EBET厅手机版,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
606.76MB
查看479.2MB
查看89.4MB
查看569.70MB
查看
网友评论更多
769曲钧山y
让你爱上北京的一个瞬间💳🙀
2025/08/01 推荐
187****3272 回复 184****9535:细心又负责的外卖小哥救下一条命🚭来自滕州
187****6866 回复 184****9823:大美青海 祁连胜境阿咪东索✋来自高明
157****8470:按最下面的历史版本❧➿来自汉中
3365颜梅星540
通用汽车计划裁减堪萨斯工厂三分之二工人🏧🆕
2025/07/31 推荐
永久VIP:转型突破巩固优势 宜华生活激流之中的攻守之道🍠来自成都
158****4030:航海装备Ⅲ:上行周期重组,合力行至更远✱来自安阳
158****4349 回复 666♣:日方接受对核污染水排海的长期国际监测和中方独立取样😭来自荣成
471徐馨蕊xe
当事人回应拒绝周末跑10公里被辞🤔🧞
2025/07/30 不推荐
包朋杰fi:“推进可持续发展,建设共同家园”上合组织智库国际论坛举行⚮
186****3906 回复 159****7951:【首发十二人】昨天精选2场全对,美因茨32比分拿下!今天周末比赛多,期待好运!💒