
📈🐚🛸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➅(撰稿:巩真贝)人民网三评“国民素质”之二:文明传承断档了吗?
2026/01/20皇甫亚洋🐋

硬科技如何“破壁”?
2026/01/20徐离国兰🌱

福建将“暴雨预警”提升为Ⅲ级今日沿海地区有暴雨到大暴雨
2026/01/20宋娟琳🏄

美国伯明翰枪击事件已致4人死亡 警方称多名枪手向人群开枪
2026/01/20杨忠厚❙

买卖“速成学历”乱象丛生 众多消费者纷纷被“坑”
2026/01/20骆子媚🌇

市场周评(9.16-9.22):多因素影响下,A股周度涨逾1%
2026/01/19卢之瑶💻

7年了!他终于出狱,全网欢呼!
2026/01/19万儿雨📃

喜马拉雅山脉上空的巨型喷流
2026/01/19裘巧亚c

央行行长潘功胜:加大货币政策调控强度,提高货币政策调控精准性
2026/01/18谈枫翔u

俄军向乌军阵地发射迫击炮
2026/01/18赫连榕龙🔪
