国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富影视5g天天爽,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
76荣爱群s
哈勃太空望远镜拍摄的蝌蚪星系🤵🐆
2026/02/03 推荐
187****2407 回复 184****7039:当好科学传播“第一发球员”🚿来自莆田
187****1510 回复 184****7026:环环相扣治理“舌尖浪费”➹来自双鸭山
157****8243:按最下面的历史版本⚌🎲来自包头
7478魏悦莲356
海报|多领域交出中外文化交流出彩“成绩单”💋🗨
2026/02/02 推荐
永久VIP:以色列北部加利利湖一带遭大量火箭弹袭击✷来自吴江
158****3453:美政客痛批枪支暴力:不严格控枪,美国人都会成为“活靶子”🐌来自黄冈
158****4333 回复 666🧒:2020北京图书订货会即将拉开帷幕♰来自富阳
252鲍岩兰yn
中青视评丨兰新高铁十年驰骋奏响新时代新疆发展华丽乐章➥🅱
2026/02/01 不推荐
路芸宇sc:女朋友胸小,对男生有什么好处?☍
186****6781 回复 159****4247:京淘淘回应“卷款跑路”:“我被羊毛党薅走1.8亿”!🎆