
🎸🎾⚡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍰(撰稿:霍航嘉)"零首付"真的可以买到房吗?
2026/02/28太叔力燕👡

如何打造每月收入 10,000 美元以上的个人企业(从 0 美元开始)
2026/02/28阙香海🚹

王安宇红起来了
2026/02/28国德彬⚒

开罗中国文化中心亮相埃及“国际儿童友谊日”活动
2026/02/28严舒薇🕡

清华大学团队研发出新型超级显微镜
2026/02/28洪柔仪⚁

09版观察 - 聚焦发展全过程人民民主(人民观察·进一步全面深化改革的“七个聚焦”)
2026/02/27马和烟🎐

张凌赫内场狼尾
2026/02/27单于苑君🕕

信披违规被监管,博菱电器撤回创业板IPO后闯关北交所再遇新风波
2026/02/27蔡航娅f

新时代全民国防教育与时代同频,与人民同行
2026/02/26武卿媛c

持续整治形式主义,让基层真正减负
2026/02/26劳庆茂💓
