
⚠🌠❪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💼(撰稿:幸萍曼)章子怡晒两个女儿照片,网友:大女儿和私下差别太大
2026/02/21终永震🤣

疾控:新冠灭活疫苗能污染接种点人群或环境 但不具传染性
2026/02/21莫蓓燕🎩

高校动员全体考研
2026/02/21钱旭彦☗

成都一女子坠楼砸中路人2人身亡
2026/02/21龚桦平🎧

中国驻美大使:中国的发展从来不是谁的“恩赐”
2026/02/21翁士伯♨

游艇残骸打捞尚未开始,外媒传“英国比尔·盖茨”遇难时可能带着绝密信息
2026/02/20邢栋琛☳

Moonvy 月维设计素材周刊 第 130 期
2026/02/20夏侯祥程☛

保基本、兜底线!民政工作在三大方面取得新进展新成效
2026/02/20农达晴h

国台办:赖清德近日言论暴露谋“独”分裂险恶用心
2026/02/19史浩轮g

又一芯片公司,被GPU改变命运
2026/02/19戴灵楠🃏
