国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例KU体育真人APP,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
479安霄凝t
田畴沃野唱“兴”歌 湖北荆门花样活动喜迎农民丰收节💺😓
2026/02/27 推荐
187****1870 回复 184****2376:展现中国青年技能人才的卓越风采(国际视点)❧来自泰兴
187****6205 回复 184****6189:知名大V力挺茅台!龙茅申购人次较年初“腰斩”,最新批价跌破2499元🤑来自南昌
157****5484:按最下面的历史版本🐶🛷来自象山
8782上官功秀338
红色海岸线 醉美红海滩➲👄
2026/02/26 推荐
永久VIP:中网正赛签表出炉:郑钦文萨巴伦卡同半区,次轮或战前美网冠军🏴来自阳江
158****8137:日媒:日本外相正在探讨与中国外长王毅举行会谈🙄来自永康
158****7694 回复 666🕛:东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡..🛤来自昆山
119毕婵韦rx
香港首個“新質生產力展館”開幕🙌🚁
2026/02/25 不推荐
甄华会ru:第81集团军某旅突出问题导向深入推进练兵备战调研🤝
186****8756 回复 159****5042:埃及旅游部长:希望与中国加强旅游和考古合作🧦