国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
大红鹰官网登录320.88MB
查看
宝盈国际登陆342.5MB
查看
365体育APP官方版下载62.0MB
查看
08体育会员怎么注册19.51MB
查看
网友评论更多
275邓仪佳v
美联储降息50个基点 - September 19, 2024⛅🐢
2025/12/16 推荐
187****7254 回复 184****5985:《每周质量报告》 20240721 运用技术性贸易措施 服务外贸企业高质量发展💬来自嘉兴
187****2390 回复 184****5092:芗潮剧社成立90周年:芗潮澎湃向未来😠来自普兰店
157****3668:按最下面的历史版本📻🐍来自惠州
9428轩辕瑗婷710
理解把握北京中轴线的整体价值🌍😇
2025/12/15 推荐
永久VIP:委内瑞拉拘捕14名涉嫌破坏该国稳定的外国人🥒来自黄山
158****1663:“2019年度全国阅读推广特别贡献人物”在蓉揭晓🆔来自厦门
158****4647 回复 666💫:香港青年赴皖参访 感受内地发展脉动🐟来自荆州
340上官翔嘉gp
北京H5丨北京市推动罕见病药品保障先行区建设工作实施方案(试行)✘🏊
2025/12/14 不推荐
尉迟栋琬mn:数字出版博览会|年度产业报告发布:电子书收入增至73亿元🦄
186****8320 回复 159****9999:诺德IE5+同步电机 | 能效升级与...📝