国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,HQCP01,COM-HQCP05,COM在哪下载安装?WWW,HQCP01,COM-HQCP05,COM好用吗?
作者: 寇茜学 2026年01月18日 05:41
网友评论更多
618贾达航t
Photo🍣♣
2026/01/18 推荐
187****6858 回复 184****9010:有哪些曾经是奢侈品,现在却变得平民化的食物?📯来自永康
187****3723 回复 184****858:新闻学救不了美利坚☑来自漳州
157****6011:按最下面的历史版本💟🍘来自库尔勒
9161王彬翠421
播撒网球运动的种子(体坛观澜)⚛⬛
2026/01/17 推荐
永久VIP:广西首个全域土地综合整治项目获5.2亿元政策性金融资金支持♿来自上虞
158****9196:多家媒体目击以军“屋顶抛尸”😡来自赣州
158****8596 回复 666📦:俄方表示美国“元”公司封禁俄媒损害其自身名誉🌙来自沈阳
863解卿瑞fi
第八届河北省旅游产业发展大会亮点纷呈,一起来看→👽🕖
2026/01/16 不推荐
凌保弘gi:伊朗驻俄大使:伊朗能源部长计划参加俄罗斯能源周🧘
186****2153 回复 159****462:坦荡的奸情。🗿