
🖊👉🔫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♯(撰稿:高翔友)美军印太总部司令首次与中国战区司令员通话
2026/02/05童宇宗🌴

探寻千年学府岳麓书院文化魅力
2026/02/05翁罡泽🤷

我国首个深水油田二次开发项目投产
2026/02/05徐离昌琳🈸

国内商品期市夜盘收盘多数下跌
2026/02/05劳澜善🛃

陕西省省长赶赴神木矿难现场 善后处置和事故调查工作全面展开
2026/02/05苗莉瑞🌦

湖南永州:云雾飘渺绕山村
2026/02/04苗文惠😂

中国为何与日本达成核污染水共识
2026/02/04詹筠红💄

国航中英航线6月再增班
2026/02/04阎林烁q

《红色通缉》第四集:携手
2026/02/03霍震贤p

东京机器人周 - September 19, 2024
2026/02/03梁桂政🍈
