国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
365彩票APP下载旧版118.52MB
查看
629彩票APP下载109.65MB
查看
BOB体育APP官网在线登录37.4MB
查看
非凡彩票下载61.88MB
查看
网友评论更多
650赫连睿纯o
14国记者走进中宁黄羊古落感受中国农民丰收节🤘👒
2026/02/03 推荐
187****8918 回复 184****8969:总书记这样教育引导党员干部树牢正确政绩观✄来自喀什
187****4043 回复 184****6864:外贸人们,接到过的最大的订单有多大?✼来自昭通
157****6419:按最下面的历史版本📋⚌来自泸州
845应月妍692
大陆将于近期恢复福建居民赴金门旅游🦕🔠
2026/02/02 推荐
永久VIP:国内32年前的今天,中国载人航天工程正式立项🚘来自琼海
158****364:15名干部6人有曾用名⚣来自桂林
158****4580 回复 666🤔:松下为携家人驻华的日籍员工提供临时回国安排🏑来自临夏
386狄贝莺zc
吃下毒蘑菇后产生的幻觉是怎么来的⏰🥙
2026/02/01 不推荐
于贤光iz:湖南警方通报刘某杰遇害案🔯
186****7090 回复 159****793:日方接受对核污染水排海的长期国际监测和中方独立取样🛍