
🦂🌀🤣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➖(撰稿:萧倩妍)清朗网络空间,共筑未成年人阳光暑期
2025/11/03曹惠弘⛸

武汉卓尔奔赴最遥远客场 迎来冲超关键战役
2025/11/03龙霄美⛡

《学习文选》特刊:坚持全面依法治国
2025/11/03程才元✆

当年跳健美操减肥的女孩,后来瘦了吗?
2025/11/03米璐毓⏪

《经济信息联播》 20240903
2025/11/03戚希宝📣

新藏品来了!广州国家版本馆举行捐赠入藏大会
2025/11/02贺荣媚⛰

上海交大纪念建校123周年 海外教育学院校友获“杰出校友思源贡献奖”
2025/11/02单琪士😕

“核心价值观百场讲坛”第150场 分享嘉宾张晓波
2025/11/02夏侯维爽y

尼泊尔庆祝因陀罗 - September 18, 2024
2025/11/01钱天桦v

中国水冷磁体技术突破
2025/11/01司徒珊莺☪
